0
Under review
Morevna Project 2 months ago • updated 2 months ago 8

"Xsheet" и "Шкала кадров" - я считаю это одно и то же.

Xsheet сокращение от Exposition sheet, а не от Frame scale

Under review

"Шкала кадров" - это перевод от "Timeline". Именно так называются аналоги нашего XSheet (в горизонтальном режиме) в других программах -





Вообще, я серьёзно рассматриваю вариант переработать английскую терминологию программы, которая значительно устарела. Многие термины могут быть согласованы, чтобы быть более близкими к аналогам в других программах.


Например:

"Col" - "Layer"

"XSheet" -"Timeline"

"Cell" -> "Frame"


Подобную операцию мы проделали в своё время для Synfig и это повысило удобство программы дл пользователей - http://www.synfig.org/forums/viewtopic.php?t=4056

Соглашусь, своеобразная терминология программы меня сильно смущала, однако во всех переводах на др. языки это переводится соответственно как "Колонка/столбец", "Экспоз.лист" и "Ячейка". Но при этом в конкурирующих программах таких терминов нет и там "Слой", "Временная шкала" и "Кадр". Хотя такой перевод бы облегчил переход пользователей др. программ.
И я нигде не встречал перевода Timeline как "Шкала кадров", только как "Временная шкала", если есть, поправьте. И тогда как перевести Subxsheet?

Константин, я тоже на полном серьёзе думал перевести Level как "Слой", чтобы было более понятно, но подумав, понял, что это будет не совсем правильно. Слой (например во Flash) несёт в себе всю информацию о структуре определённых элементов анимации сцены (кадры, графика содержащаяся в них, временное отношение между ними, порядок наложения объектов и т.п.) В ОТ уровни несут (насколько я знаю) только информацию о расположении кадров (и ключи) без рисунков, графики, палитр. Есть ещё много тонкостей которые отличают "слой" в устоявшемся понимании аниматоров и "уровень" в ОТ. Поэтому я оставил "уровень". 

> В ОТ уровни несут (насколько я знаю) только информацию о расположении кадров (и ключи) без рисунков, графики, палитр.


Да, но мне кажется это не мешает обозвать из слоями. Слой может быть чем-то на чём располагаются листы кальки (кадры) и прочее. Пользователю будет легче если он будет думать что это "слой", а уже потом понимать какие есть отличия от традиционного понимания.


Но я согласен, что различия эти надо как следует изучить. Там в ОТ где-то мне ещё попадался термин Layer - типа как что-то отличное от Level.

Xsheet  -  Х-лист

Subxsheet -  X-сублист, ( Х-//лист) 

(хотя считаю это графоманством ради галочки, может оставим на англ. как есть, а?)

Я согласен, что такой вариант больше смахивает на графоманство. ^__^

"Временная шкала" мне не нравится тем, что она может трактоваться, как "шкала, которая существует временно". ^__^ Но да, во Flash/Animate так и пишут - "Временная шкала". Кое-где ещё есть "шкала времени", что на мой взгляд лучше.